Дуже толковий список запитань від професійного блогера Дарена Роуза (Darren Rowse), «13 Questions to Ask Before Publishing a Post On Your Blog». Оскільки українського перекладу даного міні-посібника для блогерів я ще не бачив – то поспішаю виправити цю несправедливість.
Отже, перш ніж опублікувати черговий пост, варто задатися наступними запитаннями:
- Яка основна ідея поста? Чи вдалося мені чітко її окреслити?
- Яких дій я очікую від читачів після прочитання поста? Чи спонукає запис до цих дій?
- Чи вдалося мені написати щось корисне?
- Чи вдалося мені написати щось унікальне?
- Написане наблизило чи віддалило мене від цілей блога?
- Наскільки вдалий заголовок я обрав і чи зможе він привабити читачів?
- Чи вдалося уникнути граматичних та орфографічних помилок у тексті?
- Чи міг би я сказати те саме більш лаконічно?
- Чи достатньо авторитетні цитати та джерела я обрав?
- Чи існують в моєму або інших блогах статті, в яких би піднімалася подібна проблема? Чи не забув я поставити посилання на них?
- Чи залишив я можливість для читачів додати щось до запису? Чи запропонував їм долучитися до дискусії?
- За якими словами люди повинні знаходити мій пост? Чи оптимізував я пост відповідно до цих пошукових слів?
- Чи можу я розширити цей пост наступними публікаціями у блозі?
Щира подяка Богдану (G3D) за локалізацію плагіну для адмінки, який допомагає стежити, чи виконуються наведені вище поради при публікації поста у блог. Локалізовану версію ви можете завантажити тут.


Коментарів: 20
травня 8, 2008 @19:32
до нього ще і плагін є – добавляє список в адмін панель (в коментарях до запису на блозі Даррена є посилання), так що можна зручно слідкувати за виконанням всіх правил. було б не погано цей переклад додома і до плагіну.
травня 8, 2008 @19:55
Колись теж перекладав статтю на цю ж тему (“Над чим варто подумати перед тим, як писати статтю”):
травня 8, 2008 @21:49
Бачу, Яно, ти навіть відмітилась у коментарях Дарена.
Прикольний плагін! Таке собі нагадування перед публікацією в блозі!!!
На жаль я не надто розуміюся на українізації плагінів. Але якщо хтось українізує – обов”язково викладу тут посилання.
Андрію, дійсно схожа стаття. Дивно, але поради там навіть дещо відрізняються.
травня 8, 2008 @22:19
давненько то вже було
я теж в українізації плагінів нічого не тямлю, але суто логічно думаю, що там всього лиш треба перекласти текст в одному файлі
травня 8, 2008 @23:11
Поради відрізняються, бо у кожного свій шлях
травня 9, 2008 @11:39
Є локпалізація. Прошу панове – лінк.
травня 9, 2008 @12:28
Дякую, Богдане! Додав посилання на твою локалізацію у пост!
травня 9, 2008 @14:15
Своїм завжди раді! В разі чого звертайтись, допоможу(відкрив для себе що локалізація на українську приносить чимало задоволення)
травня 9, 2008 @15:54
Не хочу здатися занудою, але “блоґ” у родовому відмінку буде ““.
травня 9, 2008 @17:04
Дякую, Олександре. Щодо закінчення у родовому відмінку – ви праві. Треба себе перевчати!
Щодо слів “пост” і “допис” – не зовсім з вами згоден. Якби мова стояла на місці – тоді все було б так, як ви говорите. Але мова розвивається, з”являються нові категорії значень. А тому сьогодні не лише я вживаю слово “пост” у значенні “допис” (від англ. post). І, на мою думку, таке його значення має повне право на існування.
травня 9, 2008 @17:12
Ну, якщо ми всюди будемо вживати “приатачити” замість “прикріпити”, “пофіксити” замість “виправити”, “дебажити” замість “зневаджувати”, то такий розвиток призведе скоріше до появи нового діалекту англійської… Втім, це, звичайно, Ваше право.
травня 9, 2008 @17:24
В жодному разі!!!
Відверто кажучи, я сам належу радше до тих людей, які виступають проти англіцизмів. Колись мене дуже сильно дратувало слово “імплементація”, яке вживалося “на кожному кроці”. Хоча в українській мові є абсолютний відповідник – “впровадження”…
Втім, у випадку з “постом” і “дописом”, я не впевнений, що другий термін здатен повністю замінити перший. Принаймні, коли я без контексту скажу, що написав пост – то буде зрозуміло, що написав саттю до блога (бачите, яке закінчення ставлю
), а якщо скажу, що написав допис – то не все так очевидно.
А в загальному – ви праві. У кожного власне відчуття мови. Особливо, коли йдеться про такі суперечливі випадки.
травня 9, 2008 @20:23
Я і сам “у” з “а” в родовому відмінку весь час плутаю.
Мій коментар був не через бажання присікатися, а тому що вже навіть Google дає за статистикою “Архів блоґу” 171000. Треба ж щось із цим робити!
А у вас дуже якісний “блоґ про блоґи”. Тому я вирішив, що варто поборотися за досконалість в усьому.
травня 9, 2008 @20:27
Ой, боюся, якби стільки питань собі задавав перед написанням КОЖНОГО посту – мабуть, їх би було значно менше, ніж є наразі:)
це все добре… але це з тієї ж опери (не браузера, а опери як явища:)) ) про стандартизацію та уніфікацію…
дійсно – в кожного свій шлях і в кожного список також буде свій. гадаю, не завжди корисно читати чужі отакі списки
травня 9, 2008 @21:29
Олександре, дякую за схвальний відгук. Докладатиму усіх зусиль, щоб блог ставав тільки кращим.
Миколо, солідарний з тобою. А взагалі я також дуже поблажливо ставлюся до більшості мовних помилок у блогах – бо бачу їх тисячі кожного дня. Як бачимо, “українська блогосфера” також далеко не ідеальна у цьому плані. Так що будемо потихеньку виправлятися.
травня 13, 2008 @14:55
Подяка автору блога, поради дійсно корисні, читаю їх вперше.
травня 13, 2008 @20:44
Плагін оновлено відповідно до побажань читачів української блогосфери.
липня 30, 2009 @22:38
интересные вопросы…. буду думать…
Пінгбеки & Трекбеки
Додати коментар