Ведучи «Українську блогосферу» вже протягом доволі тривалого періоду я відкрив для себе один дуже цікавий принцип, який стосується пошуку тем та підходів до написання статей: Не варто зациклюватися!!! Знаю кількох блогерів які пишуть тільки про те, що прочитали в іншому місці. Такий собі кругообіг контенту в природі. При чому деякі з них займаються безсоромним плагіатом, інші – переробляють статті створюючи ілюзію авторства, ще інші – перекладають їх з іншомовних джерел.
Але суть залишається приблизно тією ж: Вони нічого не створюють. У кращому разі – вони розповсюджують вже створене. І якщо плагіат – це відвертий злочин, то переклад іншомовних статей може бути хорошою стратегією для підтримки блогу, якщо, звісно, він доповнюється іншими підходами до створення контенту.
Другий тип блогерів також користується записами та публікаціями у інших блогах. Але не бездумно копіює чи переказує їх зміст, а намагається на його основі створити щось нове – висловити власну думку.
Нарешті, третій підхід до створення контенту, передбачає абсолютну самостійність. Самостійні блогери, коли пишуть статтю, намагаються максимально відмежуватися від «зовнішнього світу», до якого, за їх версією, входить і браузер зі всіма «іншими сайтами» і рідер зі всіма «чужими блогами». Під час творчого процесу перед самостійним блогером є лише клавіатура та монітор, з розгорнутим вікном Word-а.
Як думаєте, хто з цих блогерів поступає найправильніше?
Правильна відповідь – кожен! Адже кожен з них чинить так, як вважає за потрібне! І, окрім плагіатора, кожен з цих типів має повне право на існування!
Але якщо ви хочете відчути всі переваги та принади блогінгу – спробуйте чергувати між собою всі ці три підходи до написання статей. Не зациклюйтесь на жодному із них.
Зробіть хороший і якісний переклад якоїсь дуже цікавої іншомовної статті. Наступного дня поділіться своїми думками про статтю вашого колеги-блогера. А на третій день напишіть щось абсолютно самостійне – позбавте себе від необхідності пошуку в Інтернеті чи бібліотеці.
Мені здається, що чергування цих трьох підходів:
- переказу;
- власного погляду на певну проблему, статтю, подію чи новину;
- та абсолютно самостійної думки, -
може не лише суттєво пожвавити ваш авторський стиль, але й захистити від блогерського вигорання
.
Наприклад я, пишучи дану статтю, не користувався жодним джерелом. А попередня стаття, про «13 питань» була перекладом відомого Дарена Роуза.
Експериментуйте, пробуйте і отримуйте задоволення. Чи не в цьому полягає блогерське щастя?


Коментарів: 3
травня 16, 2008 @8:59
Згоден з тим, що переклад справа досить корисна – не кожна людина достатньо володіє іншою мовою, щоб легко розуміти зміст іншомовних статей. А інформація може бути надзвичайно корисною.
Перекази. Здається я десь в коментарях вже писав, що іноді перекази бувають кращі за оригінал.
травня 16, 2008 @9:19
Ну, якщо переказ виникає внаслідок переосмислення інформації, а не простого її копіювання – тоді він цілком може перевершити оригінал
але тоді це буде просто зовсім інша стаття!
червня 25, 2008 @13:33
дати інформацію, показати всоє відношення та дати їжу на роздумів – ось і все що треба
Додати коментар