Нарешті і мені випала нагода протестувати довгоочікуваний офіційний український реліз Wordpess 2.7, розмови навколо якого велися ще з осені минулого року. Кількома днями раніше я поставив українську локалізацію Worpress на свій новий проект, який, сподіваюся, вступить у стадію активного тестування вже найближчими днями. Мушу визнати, що був надзвичайно приємно вражений якістю та глибиною перекладу команди Pavonine.com.ua – одного з найпотужніших на сьогодні ресурсів (іншим, як відомо, є вже згадуваний раніше на сторінках цього блога MPCR.biz), які займаються українізацією WordPress та всього того, що з ним пов’язано.
Хочу особисто подякувати кожному: Богданові Варщуку (якого українська блогерська спільнота знає ще під ніком G3D) – за велетенську роботу, проведену над перекладом (йому довелося перекласти 2600 рядків тексту), Андріїшину Михайлу (Lilumi) – за рецензію перекладу, Юркові Червоному (skinik) – за участь в перекладі, і звісно ж Олександрові Фурману (masterpiecer) – за логотип українського вордпресу та надактивну роботу по просуванню перекладу в маси (у вмінні пропіарити продукт Мастерпісерові не відмовиш). А також всім-всім-всім, хто так чи інакше долучився до створення української версії WordPress.
Словом, я надзвичайно вражений і задоволений роботою українських локалізаторів, які окрім всього іншого, тепер мають повне визнання ще й у вигляді змоги розміщувати найновіші релізи своїх продуктів на офіційному сайті українського WordPress. Саме сюди варто йти кожному українському блогерові, якщо він хоче знайти найновіші відтестовані теми, плагіни, і звісно ж – сам двигунець Вордпрес. Версія 2.7, як згадувалося вище, вже доступна для завантаження!
Яким мені хотілося б бачити подальший розвиток українського WordPress?
По-перше, авторам варто подумати над створенням репозитарію файлів локалізації. Пам’ятаю, коли я встановлював свою першу версію WordPress (на той час це був WordPress 2.3.2) з офіційного англомовного сайту – то для його локалізації мені вистачало завантажити всього один файлик у відповідну папку і прописати мову у конфігураційному файлі. Було б непогано, якби найновіші файли локалізації лежали у відкритому доступі. Таким чином українські блогери не лише зможуть самостійно українізувати свої вже встановлені вордпреси (без необхідності перевстановлення), але й матимуть можливість особисто долучитися до тестування та створення високоякісного перекладу. А що більша спільнота – то швидший розвиток.
По-друге, раз уже випущено українську збірку WordPress, то на мою думку є сенс включити в перелік плагінів виключно український додаток Ukr-to-Lat, який дозволяє автоматично транскрибувати українські заголовки для створення читабельних пермалінків. В будь-якому разі 90% українських блогерів після установки WordPress змушені доставляти його вручну. А тут, так би мовити, все буде в комплекті.
Нарешті, що стосується самого перекладу – трішки „ріже око” словосполучення „сувій блогів” у сайдбарі. Звісно, це також значною мірою справа смаку. Але, як на мене, термін „блогролл” вже прижився в середовищі українських блогерів і виглядає набагато більш адекватно.
Але, не зважаючи на ці дрібні, навіть не зауваження, а так… побажання… я ще раз дякую команді українських локалізаторів за проведену роботу. Чесно признаюся, після того, як я встановив блог – провів добрих пів-години, клацаючи по різних пунктах меню і насолоджуючись перекладом.


Коментарів: 21
січня 15, 2009 @18:54
Коментую – найсвіжіші файли локалізації (лише MO-файли) можна завжди скачати за адресою або .tar.gz (як кому до вподоби)
Щодо додавання плагыну – здається, його включали в останню збірку (якщо я не помиляюсь). З’явиться Богдан – він скаже точніше.
січня 15, 2009 @19:03
Воно з svn не запакувалося. А лінки я був на uk.wordpress.org замінив. Вирішу цю проблему найближчим часом. Окремо файли ґеттексту можна з того ж svn і зтягнути, тому що в деяких випадках додані виправлення не встигають запаковуватись в цілий архів. А в svn дуже зручно слідкувати за ревізіями. Лінк на свн – . Там і вище названий плагін можна знайти.
січня 15, 2009 @21:57
Респект локалізаторам, безперечно. Я б представляв тих, хто локалізує WPЄ, робить українську Вікі до державних нагород. Без жартів.
січня 15, 2009 @21:59
*підстрибує і тягне за руки інших* Нам, нам ордени!
січня 16, 2009 @10:45
Невеличкий офтоп:
січня 16, 2009 @11:20
Вчора при скачувані з офсайту укр версії ставилась чомусь англійська.
січня 16, 2009 @11:37
Щодо “сувою блогів” згідний на 100%. Пуризм (боротьба із засиллям іншомовних слів) – хороший тільки в міру. Акушерку не треба називати “пупорізкою”, WordPress – “Словопрасом”
), а блогролл – “сувоєм блогів”.
Щодо всього поста… І що – все тепер чудово й калиново? Для української блогосфери настає час розквіту? Якщо, приміром, я нарешті спроможуся створити тематичний блог на автономній платформі, а не в Юкозі, то можна обирати українську локалізацію WordPress, і буде мені щастя?
Маю сумніви. А розбивати лоба зайвий раз не хочеться.
Втім, час покаже, чого вартий синьо-жовтий WordPress 2.7!
січня 16, 2009 @12:02
ELECTRIC, навіть не знаю, в чому може бути проблема. Я завантажував двома днями раніше – все працювало чудово. Будемо чекати, поки з”явиться хтось із офіційних представників. Може вони зможуть зарадити.
Некрот,
“І що – все тепер чудово й калиново? Для української блогосфери настає час розквіту?”
Якщо чекати, що час розквіту настане якось “сам по собі” без жодних ваших зусиль на його досягнення – то так і постаріти можна.
Тільки ви вирішуєте, настане для вас цей час, чи ні. І тут вже не має значення Юкоз, Вордпрес, Друпал чи ще сотня систем керування сайтом. Справа ж не в них!
З іншого боку, для блогерів, які пишуть українською мовою і користуються WordPress-ом тепер справді стало набагато менше проблем і приводів думати ще й про локалізацію. Локалізація є і виконана на дуже високому рівні. А зумієте ви нею ефективно скористатися чи ні – залежить тільки від вас.
січня 16, 2009 @12:27
ELECTRIC, ти у файлі wp-config.php випадково не змінював локаль?
поглянь, що у тебе прописано, 67-й рядок має виглядати так:
define (‘WPLANG’, ‘uk’);
січня 16, 2009 @15:08
І я дуже вдячний хлопакам, особливо Бодькові G3D, дякую, що такі є… мій блог на цьому й працює завдяки ВАМ!
МИР!
січня 16, 2009 @23:01
define (‘WPLANG’, ‘uk’)
січня 19, 2009 @17:03
“І тут вже не має значення Юкоз, Вордпрес, Друпал чи ще сотня систем керування сайтом. Справа ж не в них!”
Що стосується якісного контенту – безумовно. Якісний контент важливіший за систему керування сайтом – звичайно. Усе залежить насамперед від самого блогера – певна річ. Але отримати якісну укр. локалізацію з перших рук – одне, а вишукувати можливості десь її взяти – друге. Якщо ж виявиться, що оте “друге” пов’язане, перепрошую, з конкретним “гемором”, то це не заохочуватиме до внеску в розвиток української блогосфери.
Втім, перечитую пост і коменти інших відвідувачів – усі пишуть, що все гаразд. Доведеться повірити й задуматися над нішею, яку міг би зайняти мій саме укр.-мовний блог. А то такий уже я є, що мені й російською незле пишеться…
січня 19, 2009 @17:17
Некрот, та яка, зрештою, різниця, якою мовою писати? Головне, щоб вам це приносило задоволення, а вашим читачам – користь (і навпаки)!
Будь-який блог має цінність не через мову, якою він пишеться, а через контент, який вкладає у нього автор.
Заслуга локалізаторів полягає саме в тому, що вони спростили життя українським блогерам (тим, хто пише українською мовою).
січня 19, 2009 @17:31
Для Вас немає різниці, якою мовою, для мене, для багатьох. А для когось із блогерів – є. Ви ж самі писали, що в Україні підростає покоління, яке не знає (погано розуміє) російську. Якщо вже сьогодні робити блог для цієї аудиторії, то хочеться, щоб з укр.локалізацією CMS не було проблем і не передбачалось. Ні хіба?
січня 23, 2009 @21:31
Локалізація це не лише для тих, хто чомусь не знає англійської (!) мови. Це насамперед для комфорту комунікацій.
липня 18, 2009 @18:31
to: Станіслав
не зовсім згоден, чому ми маємо прагнути розвивати чиюсь культура а не свою, адж мова це невід’ємна та дуе важлива частина нашої культури.
липня 18, 2009 @18:36
to: jarofed
Є велика різниця якою мовою писати, адже український інтернет тільки набирає обертів, тому будь-який крок на зустріч розвитку – це наш облов’язок.
липня 20, 2009 @20:10
Kuzka, please read attentively what I really said: “Локалізація це HE лише для тих..”
2 Chupatop, there is no obligation to develop Ukrainian language resources, it is the only way to exist for Ukraine.
липня 20, 2009 @22:33
2 Stanislav
маячня якась :-/
Пінгбеки & Трекбеки
Додати коментар