Нарешті і мені випала нагода протестувати довгоочікуваний офіційний український реліз Wordpess 2.7, розмови навколо якого велися ще з осені минулого року. Кількома днями раніше я поставив українську локалізацію Worpress на свій новий проект, який, сподіваюся, вступить у стадію активного тестування вже найближчими днями. Мушу визнати, що був надзвичайно приємно вражений якістю та глибиною перекладу команди Pavonine.com.ua – одного з найпотужніших на сьогодні ресурсів (іншим, як відомо, є вже згадуваний раніше на сторінках цього блога MPCR.biz), які займаються українізацією WordPress та всього того, що з ним пов’язано.
Хочу особисто подякувати кожному: Богданові Варщуку (якого українська блогерська спільнота знає ще під ніком G3D) – за велетенську роботу, проведену над перекладом (йому довелося перекласти 2600 рядків тексту), Андріїшину Михайлу (Lilumi) – за рецензію перекладу, Юркові Червоному (skinik) – за участь в перекладі, і звісно ж Олександрові Фурману (masterpiecer) – за логотип українського вордпресу та надактивну роботу по просуванню перекладу в маси (у вмінні пропіарити продукт Мастерпісерові не відмовиш). А також всім-всім-всім, хто так чи інакше долучився до створення української версії WordPress.
Словом, я надзвичайно вражений і задоволений роботою українських локалізаторів, які окрім всього іншого, тепер мають повне визнання ще й у вигляді змоги розміщувати найновіші релізи своїх продуктів на офіційному сайті українського WordPress. Саме сюди варто йти кожному українському блогерові, якщо він хоче знайти найновіші відтестовані теми, плагіни, і звісно ж – сам двигунець Вордпрес. Версія 2.7, як згадувалося вище, вже доступна для завантаження!
Яким мені хотілося б бачити подальший розвиток українського WordPress?
По-перше, авторам варто подумати над створенням репозитарію файлів локалізації. Пам’ятаю, коли я встановлював свою першу версію WordPress (на той час це був WordPress 2.3.2) з офіційного англомовного сайту – то для його локалізації мені вистачало завантажити всього один файлик у відповідну папку і прописати мову у конфігураційному файлі. Було б непогано, якби найновіші файли локалізації лежали у відкритому доступі. Таким чином українські блогери не лише зможуть самостійно українізувати свої вже встановлені вордпреси (без необхідності перевстановлення), але й матимуть можливість особисто долучитися до тестування та створення високоякісного перекладу. А що більша спільнота – то швидший розвиток.
По-друге, раз уже випущено українську збірку WordPress, то на мою думку є сенс включити в перелік плагінів виключно український додаток Ukr-to-Lat, який дозволяє автоматично транскрибувати українські заголовки для створення читабельних пермалінків. В будь-якому разі 90% українських блогерів після установки WordPress змушені доставляти його вручну. А тут, так би мовити, все буде в комплекті.
Нарешті, що стосується самого перекладу – трішки „ріже око” словосполучення „сувій блогів” у сайдбарі. Звісно, це також значною мірою справа смаку. Але, як на мене, термін „блогролл” вже прижився в середовищі українських блогерів і виглядає набагато більш адекватно.
Але, не зважаючи на ці дрібні, навіть не зауваження, а так… побажання… я ще раз дякую команді українських локалізаторів за проведену роботу. Чесно признаюся, після того, як я встановив блог – провів добрих пів-години, клацаючи по різних пунктах меню і насолоджуючись перекладом.
Схожі записи
Якщо вам сподобалася стаття, буду вдячний за її підтримку у соціальних мережах (Twitter, Facebook, Google+ та вКонтактє)
Pingback:Інтерв’ю з Богданом Варщуком (G3D-ом): Як народжувався український Wordpress! | Українська блогосфера ()
Pingback:Блог Зеника » Blog Archive » Українська мова для Wordpress 2.7 ()